Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

польский танец

  • 1 mazurka

    pol.
    noun
    мазурка
    * * *
    (n) мазурка
    * * *
    * * *
    [mə'zɜrkə /-'zɜːk-] n. мазурка
    * * *
    польск.; мазурка (польский танец)

    Новый англо-русский словарь > mazurka

  • 2 mazurka

    məˈzə:kə польск.;
    сущ. мазурка (польский танец) (польское) мазурка mazurka польск. мазурка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mazurka

  • 3 mazurka

    [mə'zɜːkə]
    сущ.; польск.

    Англо-русский современный словарь > mazurka

  • 4 mazurka

    I
    сущ. мазурка:
    1. национальный польский танец с трёхдольным тактом
    2. музыка к этому танцу. Mazurka çalmaq играть мазурку
    3. музыкальное произведение в ритме этого танца. F. Şopenin mazurkaları мазурки Ф. Шопена
    II
    прил. мазурочный. Mazurka ritmləri мазурочные ритмы

    Azərbaycanca-rusca lüğət > mazurka

  • 5 krakowiak

    Польский язык: краковяк (танец)

    Универсальный англо-русский словарь > krakowiak

  • 6 kujawiak

    Słownik polsko-rosyjski > kujawiak

  • 7 oberek

    ober|ek
    ♂, Р. \oberekka обёрек (польский народный танец)
    * * *
    м, Р oberka
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > oberek

  • 8 polonaise

    ˌpɔləˈneɪz сущ.
    1) женская старинная одежда( 18 век)
    2) короткое мужское пальто, отороченное мехом
    3) одежда сшитая из шелковых и хлопчатобумажных тканей
    4) полонез (танец и музыкальная форма)
    5) блюдо, приготовленное на польский манер
    6) иранский ковер (изготовленный в 16-17 веках с использованием золотой или серебряной нити) "полонез" (танец) "полонез" (женский костюм XYIII в.) мужская куртка, отделанная мехом polonaise полонез ( танец и музыкальная форма)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > polonaise

  • 9 polaca

    I 1. adj 2. m, f
    поляк, полька
    3. m
    2) ист. "польская партия" (в Испании в 1850-1854 гг.)
    3) Гват. полицейский
    II f
    2) подкладка, верха обуви
    3) полька (танец, мелодия)

    БИРС > polaca

  • 10 polaca

    I 1. adj 2. m, f
    поляк, полька
    3. m
    2) ист. "польская партия" (в Испании в 1850-1854 гг.)
    3) Гват. полицейский
    II f
    2) подкладка, верха обуви
    3) полька (танец, мелодия)
    4) Перу, Чили длинный жакет; длинная куртка (блуза)

    Universal diccionario español-ruso > polaca

  • 11 Krakowiak

    m -s, -s
    краковяк (польский народный танец)

    БНРС > Krakowiak

  • 12 Krakowiak

    Универсальный немецко-русский словарь > Krakowiak

  • 13 polonaise

    [ˌpɔlə'neɪz]
    сущ.
    2) короткое мужское пальто, отороченное мехом
    3) одежда, сшитая из шёлковых и хлопчатобумажных тканей
    5) блюдо, приготовленное на польский манер

    Англо-русский современный словарь > polonaise

  • 14 Mazurka

    [ma'zʊrka]
    f <-, -s> мазурка (польский народный танец)

    Универсальный немецко-русский словарь > Mazurka

  • 15 Krakowiak

    Krakówiak m -s, -s

    Большой немецко-русский словарь > Krakowiak

  • 16 The Lodger

    1. (1926)
       1926 - Великобритания (74 мин)
         Произв. Gainsborough Pictures (Майкл Бэлкон, Карлайл Блэкуэлл)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Элиот Стэннард по одноименному роману миссис Беллок Лоундз (титры Айвор Монтегю)
         Опер. барон Гаэтано ди Вентимилья
         В ролях Айвор Новелло (Жилец), Мэри Олт (хозяйка квартиры миссис Бантинг), Артур Чесни (ее муж), Джун (их дочь Дэйзи), Малколм Кин (полицейский Джо Беттс).
       ± Подзаголовок фильма: Рассказ о лондонском тумане. В лондонском районе орудует неуловимый убийца, среди ночи нападающий на юных блондинок и оставляющий на трупах треугольный листок бумаги с подписью «Мститель». В скромном домике в этом районе появляется новый жилец, на вид очень нервный и беспокойный; из багажа при нем только маленький кожаный саквояж. У хозяйки квартиры есть дочь Дэйзи, юная манекенщица, за которой настойчиво ухаживает полицейский, расследующий убийства. Новый жилец ведет себя странно: просит убрать из его комнаты картины, изображающие молодых светловолосых женщин, часто уходит по ночам, пряча лицо под длинным шарфом. Судя по всему, он нравится Дэйзи, и полицейский ревнует. Хозяйка обеспокоена ночными прогулками жильца и делится своими подозрениями с мужем. Вскоре муж начинает их разделять, тем более что очередное убийство происходит недалеко от их дома.
       Муж хозяйки заставляет жильца забрать шикарное платье, которое тот подарил Дэйзи: она уже успела выйти в нем на показе мод. Жилец и Дэйзи гуляют ночью и садятся на скамейку. Вне себя от ревности, полицейский разлучает их: Дэйзи говорит, что не хочет больше его видеть. Полицейский проводит обыск в комнате жильца и находит в его саквояже револьвер, карту с помеченными местами убийств и портрет 1-й жертвы. Жилец утверждает, что это его сестра. Их мать, умирая, просила отомстить за нее. Несмотря на эти слова, полицейский арестовывает жильца и надевает на него наручники. Но жильцу удается сбежать. Дэйзи находит его на месте назначенного свидания, под уличным фонарем. Они идут в кафе, но жилец вынужден прятать руки под плащом, и это привлекает внимание других посетителей. Герои бегут, преследуемые толпой.
       Полицейский узнает, что настоящий убийца только что пойман. Но толпа уже приковала жильца наручниками к уличной решетке и вот-вот с ним расправится. Полицейскому удается отцепить его и спасти. Выйдя из больницы, жилец делает предложение Дэйзи и приглашает ее, а также будущих тестя и тещу в свое шикарное поместье.
        1-й значительный фильм Хичкока. Помимо виртуозности, богатства различных эффектов и заметного влияния немецких экспрессионистов (напр., сцена, когда мать Дэйзи обыскивает комнату жильца, где на стенах отражаются уличные огни, сильно напоминает один из 1-х планов Улицы, Die Strasse), Жилец содержит множество мотивов, которые часто будут встречаться в более поздних фильмах Хичкока. Это мотивы драматургические, нравственные (ложно обвиненный человек и его путь, показанные с христианской точки зрения - см. Подозрение, Suspicion и в особенности Не тот человек, The Wrong Man) и даже визуальные: напр., лестница, источник головокружения и страха, вокруг которой строится часть действия и ряд очень красивых кадров. (По своей конструкции, построенной вокруг центральной лестницы, дом в Жильце очень близок дому в Психопате, Psycho. Вертикальный план, где по руке героя на перилах мы понимаем, что он спускается по лестнице, пробуждает в памяти знаменитый кадр из Головокружения, Vertigo).
       Хичкок часто сожалел, что звездный статус Айвора Новелло вынудил его завершить фильм счастливой развязкой: жилец оказывается невиновен. Однако такая развязка нисколько не искажает смысл фильма, напротив, значительно обогащает его. Хотя Хичкок, в сущности, не разделяет концепции Жида «Не суди», он часто нашептывает зрителю: «Не суди второпях», и этот призыв слышен во многих его сюжетах. В этом фильме родители Дэйзи быстро приходят к выводу о виновности жильца лишь потому, что он для них - чужак, а его манеры, поведение и происхождение кажутся им подозрительными. А полицейский совершенно ослеплен ревностью и гневом. Виновность других людей, прежде всего, кроется в нас самих, таится в наших комплексах и предрассудках. С другой стороны, хотя жилец в финале оказывается невиновен, его нравственный облик неоднозначен: разве он не собирался убить Мстителя? Но надо признать, что подобная двусмысленность не свойственна природе Хичкока: каждый раз, по возможности, Хичкок будет избавлять от нее свои фильмы.
    2. (1944)
       1944 - США (84 мин)
         Произв. Fox (Роберт Басслер)
         Реж. ДЖОН БРАМ
         Сцен. Барре Линдон по одноименному роману Мари Беллок Лоундз
         Опер. Люсьен Бэллэрд
         Муз. Гуго Фридхофер
         В ролях Лэрд Кригар (Жилец), Мёрл Оберон (Китти), Джордж Сандерз (Джон Уорвик), сэр Седрик Хардуик (Роберт Бёртон), Сара Оллгуд (Эллен Бёртон), Обри Мэзер (Сазерленд), Хелена Пикард (Энн Роули).
       В ночь, когда Джек-Потрошитель совершает 4-е убийство в лондонском квартале Уайтчепл, некий человек снимает комнату по объявлению, данному пожилой супружеской парой Робертом и Эллен Бёртонами. Вместе с комнатой незнакомец снимает и мансарду. Он называется фамилией Слейд и добавляет, что работает патологоанатомом, а потому его график весьма необычен. Слейд восхищен спокойствием, царящим в доме Бёртонов: «Это место - словно надежное убежище», - говорит он. Принеся жильцу завтрак, миссис Бёртон обнаруживает, что Слейд развернул лицом к стене все портреты актрис в комнате. Племянница Бёртонов Китти - артистка мюзик-холла в «Королевском театре Пиккадилли». В день премьеры она пускает в свою гримерку бывшую актрису-неудачницу Энн Роули, выполняя ее настойчивую просьбу. Китти даже дает ей денег: Энн уходит счастливая, но в тот же вечер становится 5-й жертвой Джека-Потрошителя. Слейд часто уходит и возвращается по ночам, чем навлекает подозрения миссис Бёртон. Слейда знакомят с женихом Китти - инспектором полиции Джоном Уорвиком, которому поручено расследование убийств, совершенных Потрошителем. Подозрения миссис Бёртон крепнут, когда она узнает, что Слейд сжег свой кожаный саквояж - примету, указанную во всех газетах. Но мистер Бёртон настроен скептически: по его словам, Слейд сделал это, чтобы не попасть под следствие. Он и сам припрятал свой саквояж.
       Пока миссис Бёртон угощает Слейда чаем, тот рассказывает ей о своем брате - гениальном художнике, который, по его словам, не должен был умирать. Джек-Потрошитель убивает новую жертву: на этот раз он прячется в ее комнате. Полиция оцепляет квартал, но ей не удается поймать преступника. В эту же ночь Китти видит, как Слейд сжигает свое пальто: он объясняет это тем, что испачкал его ядовитыми веществами в лаборатории. Китти верит в его искренность и защищает его от подозрений тетушки. Оставшись наедине с Китти, Слейд подозрительно возбужденным голосом объясняет, что женская красота может быть губительной. Именно она сгубила его брата. Теперь и мистер Бёртон разделяет подозрения супруги; вдвоем они делятся ими с Уорвиком, и тот пытается проверить их, взяв у жильца отпечатки пальцев. Роясь в вещах Слейда, Уорвик находит портрет его брата и вспоминает, что видел точно такой же портрет в комнате 1-й жертвы. Тем временем в «Королевском театре Пиккадилли» Китти исполняет французский танец с группой девушек-танцовщиц. Слейд пришел в театр по приглашению Китти: он и зачарован, и возмущен этим зрелищем. После номера Китти обнаруживает его в своей гримерке. Слейд хватает ее за горло: «Я люблю вас и ненавижу то зло, что живет в вас», - восклицает он. Она кричит. Прибегает Уорвик и стреляет в Слейда. Слейд ранен. Он прячется в темных закоулках и снова пытается убить Китти. Зажатый в угол полицейскими, он бросается из окна в Темзу. Его тело так и не будет найдено.
        Самая знаменитая версия похождений Джека-Потрошителя по мотивам романа Мари Беллок Лоундз, при этом - гораздо менее авторская и технически совершенная, нежели версия Хичкока (Жилец, The Lodger), а по оригинальности значительно уступающая версии Уго Фрегонезе (Человек на чердаке, Man in the Attic). Джон Брам, немецкий кинорежиссер, уроженец Гамбурга, специалист по нагнетанию тревожной атмосферы, слегка тяготеющий к барокко, использует свой скромный талант, рисуя образ викторианского Лондона - образ то устаревший и перегруженный (где чувствуется отдаленное влияние экспрессионизма), то тревожный и до странности рафинированный (и тогда в нем ощущается влияние фильма Турнёра Кошачье племя, Cat People, см. сцену, когда миссис Бёртон дает воды жильцу, чтобы раздобыть отпечатки его пальцев). Джона Брама в 1-ю очередь интересует свет, и его он использует с гораздо большей тонкостью, нежели перипетии сценария или характеры персонажей. 2-е и главное достоинство фильма - участие Лэрда Кригара, одного из самых трогательных и талантливых «тяжеловесов» в голливудском кинематографе. Очевидно, что в этой картине он без труда выделяется на фоне прочих, донельзя банальных персонажей, среди которых фигурирует и Джордж Сандерз, где-то вдруг растерявший все свои способности. Лэрд Кригар воплощает довольно смутный образ Джека-Потрошителя; его переход от желания отомстить за брата к одержимому пуританству и женоненавистничеству так и остается без объяснений. Хотя творческий путь Лэрда Кригара оказался слишком коротким (он родился в 1916 г., а умер в 1944 г., а впервые снялся в кино в 1940 г.), он успел сыграть в 3 крайне удачных фильмах: Я просыпаюсь с криком, I Wake Up Screaming, 1941 - талантливом нуаре Брюса Хамберстоуна, где он играет детектива-убийцу; в Жильце и в фильме Площадь Похмелья, Hangover Square, 1945, вышедшем на экраны уже после его смерти. Площадь Похмелья также поставлена Джоном Ирамом по сценарию Барре Линдона, и действие его снова происходит в Лондоне; герой Лэрда Кригара, сумасшедший композитор, при резких звуках теряет память и чувствует неудержимый позыв убивать. Финальная сцена, где он исполняет концерт в охваченной пламенем зале, стала знаменитой и вошла в анналы «готической мелодрамы».
       N.В. Другие версии романа Мари Беллок Лоундз сняты Хичкоком (Великобритания, 1926), Морисом Элви (Великобритания, 1932) (в этом фильме Айвор Новелло вновь играет ту же роль, что и у Хичкока) и Уго Фрегонезе (Человек на чердаке). О Джеке-Потрошителе см. также фильм Роберта Бейкера и Монти Бермана Джек-Потрошитель (Jack the Ripper, Великобритания, 1960 - достаточно блеклое раскрытие темы, поданное с хирургической точки зрения) и довольно оригинальную вариацию Николаса Майера Во всякое время, Time After Time, США 1979, где наш герой (его роль играет Дэйвид Уорнер) использует машину времени Гёрберта Уэллса, чтобы попасть в современную Америку. Напомним, что, согласно последним исследованиям, знаменитым убийцей оказался не английский аристократ, принадлежащий к королевской фамилии, как долгое время считалось, а польский еврей, умерший в 23 года в приюте для душевнобольных (***).
       ***
       --- Имеется в виду человек, известный под именем Дэйвид Коэн - центральный персонаж книги-расследования Мартина Фидо «Преступления, обнаружение и смерть Джека-Потрошителя» (Martin Fido, The Crimes, Detection and Death of Jack the Ripper, 1987). Это лишь одна из версий. В настоящее время общее число подозреваемых превышает два десятка; среди них - Льюис Кэрролл и принц Алберт Виктор, внук королевы Виктории.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Lodger

См. также в других словарях:

  • ТАНЕЦ — С древнейших времен и до наших дней люди танцуют праздниках или просто в свободные вечера, непринужденно веселясь или участвуя в торжественной церемонии. Много веков тому назад танцы можно было увидеть и на сельских площадях, где крестьяне… …   Музыкальный словарь

  • Танец — (польский taniec, от нем. Tanz)         вид искусства, в котором средством создания художественного образа являются движения, жесты танцовщика и положения его тела. Т. возник из разнообразных движений и жестов, связанных с трудовыми процессами и… …   Большая советская энциклопедия

  • танец — вдохновенный (Полонский); дикий (Городецкий); необузданный (Серафимович); радостный (Серафимович); размеренно радостный (Брюсов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л …   Словарь эпитетов

  • ПОЛЬСКИЙ — ПОЛЬСКИЙ, ая, ое. 1. см. поляки. 2. Относящийся к полякам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Польше, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у поляков, как в Польше. П. язык… …   Толковый словарь Ожегова

  • ТАНЕЦ — ритмичные, выразительные телодвижения, обычно выстраиваемые в определенную композицию и исполняемые с музыкальным сопровождением. Танец возможно, древнейшее из искусств: оно отражает восходящую к самым ранним временам потребность человека… …   Энциклопедия Кольера

  • Польский балет — ПÓЛЬСКИЙ БАЛÉТ. Нар. танцы у поляков зародились в далёкой древности (5–7 вв.). Музыка, песня и танец составляли существенную часть бытовых и культовых языческих обрядов (весенние хороводы, свадебные танцы, праздники урожая и другие.>.). В… …   Балет. Энциклопедия

  • ТАНЕЦ ФОЛЬКЛОРНЫЙ — Фольклорный танец подразумевает соучастие зрителей, в нем запечатлеваются основные черты характера и темперамента создавшего его народа. Это обычно танец анонимного происхождения, передающийся от поколения к поколению. Хотя фольклорный танец… …   Энциклопедия Кольера

  • танец — Франкское – dancon (тянуть, выстраиваться в линию, вытягиваться). Старофранцузское – dander (танцевать). Французское – danser (танцевать). Немецкое – tanzen (танцевать), Tanz (танец). Польское – tanc (танец). В русском языке слово начало… …   Этимологический словарь русского языка Семенова

  • Польский Ренессанс — Возрождение (польск. Odrodzenie) в Польше продолжалось с конца XV го до начала XVI го века, и считается золотым веком польской культуры. Королевство Польское (с 1569  Речь Посполитая) активно участвовала в Европейском Ренессансе. Столетний… …   Википедия

  • Мазурка танец — польский танец; впервые появился в воеводстве Мазовии; называется тоже мазуре, мазурек. Танец скорый, в трехдольном размере; мелодия имеет акцент на третьей или второй четверти, пишется преимущественно в двухколенном складе. М. получила… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Мазурка, танец — польский танец; впервые появился в воеводстве Мазовии; называется тоже мазуре, мазурек. Танец скорый, в трехдольном размере; мелодия имеет акцент на третьей или второй четверти, пишется преимущественно в двухколенном складе. М. получила… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»